Мне относительно недавно в связи с продажей квартиры, выпиской, затем покупкой новой квартиры и пропиской пришлось побывать в агентстве по продаже недвижимости и центрах оказания административной помощи двух городов. И там от меня требовалось предъявить не только паспорт, но и идентификационный код (номер).
С грустью утверждаю, что ни разу сотрудники не произнесли правильно название этого второго документа. Лишь единственный раз за несколько лет услышала я правильное произношение в речи бывшего министра социальной политики П. Розенко: «Треба тільки скопіювати паспорт і ідентифікаційний код». Не порадовал нас в должности министра, но хоть говорит грамотно. И на том спасибо! Большинство же произносит: индификационный номер (или по-украински індифікаційний).
Легко выделяется последняя, суффиксальная, часть слова -ификационный. Но что же остается перед нею? -Инд. Однако никакого отношения этот термин не имеет ни к Индии, ни к индусам, ни к индейцам, ни тем более к индюкам и индейкам, или индюшкам.
Каково происхождение этого слова? В нем имеется латинский корень idem, который встречается как самостоятельное слово в научной и классической художественной литературе, как полностью, так и в сокращенном виде id.
Что же оно значит? В Словаре иноязычных выражений и слов его авторы А.М. Бабкин и В.В. Шендецов указывают, что idem употребляется при отождествлении с чем-либо, упомянутым или охарактеризованным до этого, и дают семь значений: тот же, та же, то же; так же; также (в значении «и»); тоже; то же самое; там же; тот же, он же.
Вот некоторые примеры: «Дождя нет, но небо серое и холодное, ветер idem…» (И.С. Тургенев, письмо Полине Виардо). Здесь idem значит «такой же». «У меня болели зубы, idem голова, idem горло.» (А.И. Герцен. Письмо). Здесь idem значит «также» (в значении «и»).
В логике idem per idem – вид логической ошибки, состоящей в том, что в определение или в доказательство незаметным образом вводится определяемое понятие или доказываемое положение. Короче: доказательство какого-либо положения посредством того же самого положения. Буквально idem per idem: «то же через то же», «то же через посредство того же».
Близкий термин – definitio per idem (буквально «определение через то же самое») – логическая ошибка, заключающаяся в том, что в определение какого-либо понятия незаметно вводится само это понятие.
От слова idem в среднелатинском языке образовалось прилагательное identificus – тождественный. Оно заимствовано русским (идентичный) и украинским (ідентичний) языками в значении «тождественный, вполне сходный», например: были получены идентичные результаты. От прилагательного образованы абстрактные (отвлеченные) существительные: рус. идентичность, укр.ідентичність – полное сходство, адекватность.
Идентифицировать – значит «отождествлять», например: идентифицировать документы.
Идентификация – отождествление, установление идентичности, например: идентификация почерка. Кстати, ведущая одного из телеканалов однажды бойко сообщила нам: «Індифікації так само не було». Печально такое слышать.
Вот мы, наконец, и добрались до злополучного слова идентификационный, т.е. связанный с идентификацией, предназначенный для идентификации (отождествления).
Каждому из нас присвоен идентификационный код (номер), который от нас требуют вместе с паспортом.
Конечно, слово длинное, из восьми слогов. При затруднении, прежде чем его произнести, советую вспомнить слово идентификация и вместо конечного буквосочетания -ия добавить -ионный.
«Трудно высказать», но и «не высказать» нельзя: надо ведь иногда его произносить.
Давайте же следить за своей речью и говорить правильно!
