Похоже, что словом года в 2020-ом станет коронавирус или по-научному covid-19. Этот термин образован от первых слогов слов corona и virus; последняя буква d – от английского слова, обозначающего «заболевание».
Перед нами яркий пример неологизма – нового слова, и о его недавнем появлении свидетельствует тот факт, что в нем еще не установилось ударение, которое делают и на первом, и на втором слоге. Скорее всего, утвердится ударение на первом слоге, так как слово возникло на базе английского языка, где ударение часто падает на первый слог. Поживем – увидим, точнее, услышим.
Слово вирус в переводе с латинского обозначает «яд». Это этимология, а значение: 1) мельчайший микроорганизм, возбудитель инфекционной болезни, например: вирус гриппа. 2) В переносном смысле – какое-либо отрицательное, вредоносное свойство, распространяющееся подобно заразе, например: вирус бездушия. 3) В информатике: разновидность компьютерных программ, которые препятствуют действию других программ и своим вредоносным влиянием способны «заражать» гаджеты, искажая содержащуюся в них информацию.
Корона (от латинского corona – венец, венок) – металлический, с украшениями головной убор монарха; а также символ монархической власти.
Коронавирус так назван микробиологами потому, что имеет вокруг себя образование, подобное венцу, короне.
Для проверки возможного заражения проводят исследование – тест (от англ. испытание, исследование), результаты которого могут быть позитивными, положительными (т.е. есть коронавирус) или негативными, отрицательными (т.е. коронавируса нет, он не обнаружен).
Людей с подозрением на коронавирус изолируют, т.е. отделяют от других людей; возможна и самоизоляция. А тех, у кого инфекция выявлена, госпитализируют, помещают на лечение в стационар. Изоляция бывает двух видов: обсервация и карантин.
Обсервация (от латинского оbservatio – наблюдение) – это изоляция в специально приспособленном помещении здоровых людей, выехавших из района, где имелись случаи заболевания чумой, холерой, оспой, коронавирусом, для медицинского наблюдения за этими людьми и проведения профилактики (от греч. prophylaktikos – предохранительный) – предупредительных мероприятий. Помните недавнюю обсервацию в Новых Санжарах?
Карантин (от франц. quarantine – буквально сорок дней) – это временная изоляция лиц, соприкасавшихся с заразными больными или перенесшими эпидемическую болезнь; также пункт санитарного осмотра тех, кто прибыл из местности, пораженной эпидемией.
Память о прежних карантинах хранится в микротопонимах до наших дней:
Я сейчас перечитываю «Повесть о жизни» К.Г. Паустовского и там встретила упоминание о любимой песенке Сашки-музыканта из «Гамбринуса»:
Прощай, моя Одесса,
Славный Карантин!
Нас завтра угоняют
На остров Сахалин!
Распространение covid-19 по всему земному шару Всемирная организация зравоохранения объявила пандемией (от греч. pandemia – буквально: весь народ, все население), т.е. распространением инфекционной болезни на целые страны и материки, более широкое, чем эпидемия (от греч. epidemia – повальная болезнь), т.е. менее широкое распространение инфекционной болезни.
Ну что ж, пойдем в аптеку (от греч. apoteke – склад, кладовая, где продаются лекарства и, возможно, маски (от арабск. maschara – шут, насмешник через франц. masque), или респираторы (немецк. Respirator от латинск. respiratio – дыхание), т.е. приспособления для индивидуальной защиты органов дыхания человека не только от пыли и вредных веществ, но и от инфекции.
Будьте все здоровы!

